Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı روى بالماء
Technical
Survey
Building
Çevir Almanca Arapça روى بالماء
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
gießen (v.) , {goss / goß ; gegossen}daha fazlası ...
-
zitieren (v.) , {zitierte ; zitiert}daha fazlası ...
-
vortragen (v.) , {trug vor / vortrug ; vorgetragen}daha fazlası ...
-
tränken (v.) , {tränkte ; getränkt}daha fazlası ...
-
stillen (v.) , {stillte ; gestillt}daha fazlası ...
-
überliefern (v.) , {überlieferte ; überliefert}daha fazlası ...
-
sagen (v.) , {sagte ; gesagt}daha fazlası ...
-
perfundieren (v.)daha fazlası ...
-
erzählen (v.) , {erzählte ; erzählt}daha fazlası ...
-
berichten (v.) , {berichtete ; berichtet}daha fazlası ...
-
begießen (v.) , {begoss / begoß ; begossen}daha fazlası ...
-
referieren (v.) , {referierte ; referiert}daha fazlası ...
-
eine Geschichte erzählendaha fazlası ...
-
die Blumen gießendaha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مد خط الماء {تقنية}daha fazlası ...
-
wasserfest (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مَاءٌ [ج. مياه]daha fazlası ...
-
المَاء {ليبيا}daha fazlası ...
-
ماء الندى {مساحة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
أسمنت الماء {بناء}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مَاءُ الصَّابُورَةِ {سفينة}daha fazlası ...
örneklerde
-
So machten sich beide auf den Weg , bis sie in ein Schiff stiegen , in das er ein Loch schlug . Er ( Moses ) sagte : " Schlugst du ein Loch hinein , um seine Mannschaft zu ertränken ?« فانطلقا » يمشيان على البحر « حتى إذا ركبا في السفينة » التي مرت بهما « خرقها » الخضر بأن اقتلع لوحا أو لوحين منها من جهة البحر بفأس لما بلغت اللجج « قال » له موسى « اخرقتها لتغرق أهلها » وفي قراءة بفتح التحتانية والراء ورفع أهلها « لقد جئت شيئا إمرا » أي عظيما منكرا روي أن الماء لم يدخلها .
-
Da zogen sie beide los , bis , als sie ein Schiff bestiegen , er darin ein Loch machte . Er ( Musa ) sagte : " Hast du ein Loch darin gemacht , um seine Besatzung ertrinken zu lassen ?« فانطلقا » يمشيان على البحر « حتى إذا ركبا في السفينة » التي مرت بهما « خرقها » الخضر بأن اقتلع لوحا أو لوحين منها من جهة البحر بفأس لما بلغت اللجج « قال » له موسى « اخرقتها لتغرق أهلها » وفي قراءة بفتح التحتانية والراء ورفع أهلها « لقد جئت شيئا إمرا » أي عظيما منكرا روي أن الماء لم يدخلها .
-
Als sie nun das Schiff bestiegen , schlug er darin ein Loch . Er sagte : « Wie konntest du ein Loch darin schlagen , um seine Besatzung ertrinken zu lassen ?« فانطلقا » يمشيان على البحر « حتى إذا ركبا في السفينة » التي مرت بهما « خرقها » الخضر بأن اقتلع لوحا أو لوحين منها من جهة البحر بفأس لما بلغت اللجج « قال » له موسى « اخرقتها لتغرق أهلها » وفي قراءة بفتح التحتانية والراء ورفع أهلها « لقد جئت شيئا إمرا » أي عظيما منكرا روي أن الماء لم يدخلها .
-
Als die Beiden dann in das Schiff stiegen , schlug er ein Loch hinein . Er ( Musa ) sagte : " Schlägst du etwa ein Loch hinein , damit du seine Passagiere ertränkst ?« فانطلقا » يمشيان على البحر « حتى إذا ركبا في السفينة » التي مرت بهما « خرقها » الخضر بأن اقتلع لوحا أو لوحين منها من جهة البحر بفأس لما بلغت اللجج « قال » له موسى « اخرقتها لتغرق أهلها » وفي قراءة بفتح التحتانية والراء ورفع أهلها « لقد جئت شيئا إمرا » أي عظيما منكرا روي أن الماء لم يدخلها .